Un cuento colombiano, convertido en una versión muy venezolana. No fue fácil cambiar palabras y que tomaran sentido al cuento, claramente se cambió la temática pero sigue teniendo la misma trama y su misma finalidad. El cuento original va dirigido al público infantil, dejando como moraleja “hacerle caso a nuestra mamá” ilustrado en un ambiente animal, donde el protagonista es una rana. En el caso venezolano la rana es reflejada en un joven (o chamo como le dicen en Venezuela) que, siguiendo los pasos de rana como en el cuento original, tiene un mensaje final un poco trágico y es cuando intentan robar al chamo. El nivel de lenguaje aplicado a esta nueva versión fue casi en su totalidad coloquial y vulgar. El renacuajo pensador. (Versión venezolana) El chamo de Rana, rin rin renacuajo, salió esta mañana, muy tenso y muy fajo. Con camisa a rayas, pantalón de ceda Sin creer en nadie, listo pa lo que sea. “¡Carajito, no salgas!” le grita su vieja. Pero no le para bola...
Recopilación de proyectos en comunicación para el desarrollo social, de organizaciones, empresas y medios de comunicación, que he realizado a lo largo de mi carrera profesional. Por favor, no olvidar los derechos de autor. German García Bermúdez, Comunicador Social. Universidad de Pamplona, sede Villa del Rosario.
Comentarios
Publicar un comentario